==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
སྡོམ་བཟུང་།
སྡོམ་བཟུང་།
སྡོམ་བཟུང་ནི། སྲས་བཅས་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་དང་། །དཔའ་བོ་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ཀུན། །བདག་ལ་དགོངས་པར་མཛད་དུ་གསོལ། །རིག་པ་འཛིན་པ་བདག་གིས་ནི། །དུས་འདི་ནས་ནི་བཟུང་ནས་ནི། །ཇི་སྲིད་བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོའི་བར། །ཇི་ལྟར་དུས་གསུམ་མགོན་པོ་རྣམས། །བྱང་ཆུབ་ཏུ་ནི་ངེས་མཛད་པའི། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་བླ་ན་མེད། །དམ་པ་བདག་གིས་བསྐྱེད་པར་བགྱི། །ཚུལ་ཁྲིམས་ཀྱི་ནི་བསླབ་པ་དང་། །དགེ་བའི་ཆོས་ནི་སྡུད་པ་དང་། །སེམས་ཅན་དོན་བྱེད་ཚུལ་ཁྲིམས་གསུམ། །སོ་སོར་བརྟན་པར་བདག་གིས་བཟུང་། །སངས་རྒྱས་ཆོས་དང་དགེ་འདུན་ཏེ། །བླ་ན་མེད་པའི་དཀོན་མཆོག་གསུམ། །སངས་རྒྱས་རྣལ་འབྱོར་ལས་སྐྱེས་པའི། །སྡོམ་པ་དེང་ནས་བརྟན་པོར་བཟུང་། །རྡོ་རྗེ་རིགས་མཆོག་ཆེན་པོ་ལ། །རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་ཕྱག་རྒྱ་ཡང་། །ཡང་དག་ཉིད་དུ་གཟུང་བར་བགྱི། །སློབ་དཔོན་དག་ཀྱང་གཟུང་བར་བགྱིད། །རིན་ཆེན་རིགས་མཆོག་ཆེན་པོ་ཡི། །དམ་ཚིག་ཡིད་དུ་འོང་བ་ལ། །ཉིན་རེ་བཞིན་ཡང་དུས་དྲུག་ཏུ། །སྦྱིན་པ་རྣམ་བཞི་རབ་ཏུ་སྦྱིན། །བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོ་ལས་བྱུང་བ། །པདྨའི་རིགས་མཆོག་དག་པ་ལ། །ཕྱི་ནང་གསང་བའི་ཐེག་པ་གསུམ། །དམ་པའི་ཆོས་ཀྱང་སོ་སོར་བཟུང་། །ལས་ཀྱི་རིགས་མཆོག་ཆེན་པོ་ལ། །སྡོམ་པ་ཐམས་ཅད་ལྡན་པར་ནི། །ཡང་དག་ཉིད་དུ་གཟུང་བར་བགྱི། །
མཆོད་པའི་ལས་ཀྱང་ཅི་ནུས་བགྱི། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་བླ་ན་མེད། །དམ་པ་བདག་གིས་བསྐྱེད་བགྱིས་ནས། །སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་དོན་གྱི་ཕྱིར། །བདག་གིས་སྡོམ་པ་མ་ལུས་བཟུང་། །མ་བསྒྲལ་པ་རྣམས་བསྒྲལ་བ་དང་། །མ་གྲོལ་པ་རྣམས་དཀྲོལ་བར་བགྱི། །དབུགས་མ་ཕྱིན་པ་དབུགས་དབྱུང་ཞིང་། །སེམས་ཅན་མྱ་ངན་འདས་ལ་དགོད། །ཅེས་སོ། །
འཚེ་སྐུ་རྫུན་སྨྲ་ལོགས་གཡེམ་ཆང་འཐུང་བ། །སྡིག་པའི་ལས་ལྔ་ཀུན་ནས་སྤང་པར་བགྱི། །ཆོ་ལོ་སྡིག་བཅས་་ཟས་དང་ཚིག་ངན་ཀློག །འབྱུང་པོ་ལྷ་མིན་དབང་པོའི་ཆོས་མི་འཛིན། །བ་ལང་བྱིས་པ་བུད་མེད་སྐྱེས་པ་དང་། །ལྷ་མིའི་བླ་མའི་རྟེན་ནི་གསོད་མི་བྱ་། །རྫོགས་སངས་རྒྱས་དང་དགེ་འདུན་བླ་མ་དང་། །དགེ་གྲོགས་རྗེ་བོ་རྣམས་ལ་འཁུ་མི་བྱ། །དབང་པོ་ལྔ་ནི་གཟུགས་སོགས་ཡུལ་ལྔ་ལ། །རྟག་ཏུ་བག་མེད་ཆགས་པར་མི་བྱའོ། །སྲིད་པའི་འཇིགས་འཇོམས་སྣ་ཚོགས་གཙོ་བོའི་བཀའ། །བརྟུལ་བཞུགས་ཉེར་ལྔ་བདག་གིས་བསྐྱང་བར་བགྱི། །རང་དོན་མ་ཆགས་བྱང་ཆུབ་མཆོག་སེམས་བསྐྱེད། །སྡང་མེད་བདག་གཞན་མཉམ་མརྗེའི་སྙིང་རྗ

【汉语翻译】
受持。
受持。
受持是：所有具子的佛陀，以及勇父瑜伽母們，請垂念我。持明我，從此時起，乃至菩提樹心之間，如三世怙主們，於菩提中決定之，無上的菩提心，我將發起。別解脫戒的學處，以及積累善法，利益有情的三種律儀，我將各自堅定受持。佛法僧，是無上的三寶。從佛陀瑜伽所生的，誓言從今堅定受持。於金剛種姓大尊主，金剛鈴杵手印也，將如實受持。上師們也將受持。於珍寶種姓大尊主的，合意的誓言，每日六時中，將廣行四施。從大菩提所生，清淨的蓮花種姓，外內密的，三種乘，殊勝的法也各自受持。於事業種姓大尊主，具足一切律儀，將如實受持。
供養的事業也盡力而為。我已發起無上的菩提心，為了所有有情的利益，我將受持所有律儀。未度者令度，未脫者令脫。未出息者令出息，令有情安立於涅槃。如是。
殺盜妄語邪淫飲酒，五種罪業皆當捨棄。有罪的頭銜食物以及惡語，精怪非天自在天的法不執持。牛犢孩童婦女男子，以及天人的上師之所依不殺害。圓滿佛陀以及僧伽上師，以及善友君主們不惱害。五根於色等五境，恆常不放逸貪著。摧毀有情怖畏的種種主尊之教，二十五種苦行我將修持。不貪自利生起殊勝菩提心，無嗔自他平等大悲。

【英语翻译】
Taking Vows.
Taking Vows.
Taking Vows is: All Buddhas with their sons, and all brave yoginis, please consider me. I, the vidyadhara, from this time onwards, until the essence of enlightenment, just as the protectors of the three times, have determined in enlightenment, the unsurpassed bodhichitta, I will generate. The training of the Pratimoksha vows, and accumulating virtuous dharmas, and the three vows that benefit sentient beings, I will each firmly uphold. Buddha, Dharma, and Sangha, are the unsurpassed Three Jewels. The vows born from Buddha Yoga, I will firmly uphold from today onwards. In the great supreme Vajra family, the vajra bell and mudra also, I will truly hold. I will also hold the teachers. In the great supreme Ratna family, the pleasing samaya, every day in six periods, I will generously give the four gifts. Born from great enlightenment, in the pure Padma family, the outer, inner, and secret, three vehicles, I will also hold the sacred Dharma separately. In the great supreme Karma family, possessing all vows, I will truly hold.
I will also do my best in the work of offering. I have generated the unsurpassed bodhichitta, for the benefit of all sentient beings, I will hold all the vows without exception. I will liberate those who have not been liberated, and free those who have not been freed. I will give breath to those who have not breathed, and establish sentient beings in nirvana. Thus it is.
Killing, stealing, lying, adultery, and drinking alcohol, I will abandon all five sinful actions. I will not hold titles, sinful foods, and evil words, nor the dharma of spirits, asuras, and Ishvara. I will not kill calves, children, women, men, and the objects of refuge of the gurus of gods and humans. I will not harm the perfect Buddhas, the Sangha, the gurus, and the virtuous friends and lords. I will not constantly be careless and attached to the five senses and the five objects such as forms. I will practice the twenty-five ascetic practices, the teachings of the various chief deities who destroy the fears of existence. I will generate the supreme bodhichitta without attachment to self-interest, and great compassion with equality towards self and others without hatred.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ེ་བསྒོམ། །རྨོངས་བྲལ་བདག་དང་བདག་གིས་འཛིན་པ་སྤངས། །དགེ་བའི་རྩ་བ་གསུམ་ལ་གནས་བགྱིས་ནས། །མི་དགེ་བཅུ་དང་སྒྲིབ་པ་ལྔ་རྣམས་དང་། །ཆགས་སྡང་རྨོངས་སྙེམས་འདོད་སྲེད་མ་རིག་པ། །ལྟ་བའི་ཟག་པ་ཀུན་ནས་སྤོངས་བགྱིད་ཅིང་། །བསོད་ནམས་ཚུལ་ཁྲིམས་ཡེ་ཤེས་ཚོགས་གསུམ་དང་། །ཕར་ཕྱིན་བཅུ་དང་ཚངས་པའི་གནས་པ་བཞི། །བསྡུ་དངོས་བཞི་ལྡན་རྣམ་ཐར་བཞི་བསྒོམ་ཏེ། །ཡང་དག་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་འཐོབ་བྱེད་པའི། །ལམ་རྣམས་ཀུན་ནས་རྒྱུད་ལ་བསྟེན་པར་བགྱི། །ལམ་རྒྱུད་ལ་བསྟེན་པའི་དོན་འགྲེལ་ཆེན་ལས་གསུངས་པ་ལྟར་ཚིགས་བཅད་དུ་མི་ཕམ་པས་བསྡེབས་པའོ།། །།
སྡོམ་བཟུང་།

【汉语翻译】
修习禅定。
断除无明，舍弃我及我执。
安住于三种善根，
以及十不善业和五种障碍。
断除贪嗔痴慢欲、爱欲与无明，
以及一切见解之漏。
积累福德、戒律、智慧三种资粮，
以及十度与四梵住。
修习四摄事、四解脱。
为了获得圆满正等觉，
所有道次第皆依于自心。
如道次第依于自心之义，于大释中宣说，米滂（米庞仁波切）以偈颂形式汇集。
持戒。

【英语翻译】
Meditate in contemplation.
Abandon ignorance, relinquish self and self-grasping.
Abide in the three roots of virtue,
And the ten non-virtuous actions and the five obscurations.
Abandon attachment, hatred, ignorance, pride, desire, craving, and unawareness,
And all the outflows of views.
Accumulate the three accumulations of merit, discipline, and wisdom,
And the ten perfections and the four Brahma-viharas.
Meditate on the four means of gathering, and the four liberations.
To attain perfect and complete enlightenment,
May all the paths be cultivated within my mind.
As the meaning of cultivating the path within one's mind is explained in the Great Commentary, Mipham (Mipam Rinpoche) compiled it in verses.
Holding the vows.

============================================================

